惠民福利国产成人97精品免费看片_日韩视频一区二区12p_国产又色又爽又黄在线观看视频_最新国产vr麻豆aⅴ精品无_肉丝超薄丝袜交一区二区_好色先生tv免费视频_免费高清在线蜜乳AV_破外女出血在线视频_高清欧美精品亚洲_手机看片福利永久片你


管理培訓(xùn)搜索
18318889481 13681114876

中外
| 中俄主要商事仲裁機(jī)構(gòu)示范仲裁條款當(dāng)前您所在的位置:首頁(yè) > 中外 > 俄羅斯

1. 中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)

Китайская международная экономическая и торговая арбитражная комиссия (CITAC)

http://cn.cietac.org

示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

示范仲裁條款(一)

凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

示范仲裁條款(二)

凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)__________分會(huì)(仲裁中心),按照仲裁申請(qǐng)時(shí)中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

俄文:

Типовая арбитражная оговорка (1)

Все споры, возникающие из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии в соответствии с ее Регламентом, действующим в момент предъявления иска. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон.

Типовая арбитражная оговорка (2)

Все споры, возникающие из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в __________ филиале (центре) Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии в соответствии с ее Регламентом, действующим в момент предъявления иска. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон.

英文:

Model Arbitration Clause(1)

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration which shall be conducted in accordance with the CIETAC's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

Model Arbitration Clause(2)

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC)___________Sub-Commission (Arbitration Center) for arbitration which shall be conducted in accordance with the CIETAC's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.”

2. 中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)香港仲裁中心

Арбитражный центр Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии в Гонконге

China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) Hong Kong Arbitration

http://cn.cietac.org

示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

"凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)香港仲裁中心,按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。"

供參考的仲裁協(xié)議增補(bǔ)條款

1. 仲裁地為……(香港)。

2. 仲裁開(kāi)庭地為……(選擇您合適的開(kāi)庭地,如香港,北京,東京等)。*

3. 組成仲裁庭仲裁員人數(shù)為……(一人或三人)。

4. 仲裁程序適用語(yǔ)言為……(選擇語(yǔ)言,如中文、英文等)。

*關(guān)于仲裁地與仲裁開(kāi)庭地的區(qū)別,詳情請(qǐng)咨詢:+852 2529 8066

英文:

?Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) Hong Kong Arbitration Center for arbitration which shall be conducted in accordance with the CIETAC's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties?.

Optional Arbitration Clauses for Reference

1. The seat of arbitration shall be … (Hong Kong).

2. The venue for oral hearing shall be … (insert a place, for example, Hong Kong, Beijing, Tokyo, etc.).*

3. The number of arbitrators shall be ... (one or three).

4. The arbitration proceedings shall be conducted in ... (insert language, for example, Chinese, English, etc.).

*To find out more regarding the differences between seat of arbitration and the venue of hearing for arbitration, please contact: +852 2529 8066

俄文:

?Все споры, возникающие из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в Арбитражном центре Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии в Гонконге в соответствии с ее Регламентом, действующим в момент предъявления иска. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон?.

Необязательные арбитражные оговорки для справки

1. Местом арбитража является … (Гонконг).

2. Местом проведения устного слушания будет … (укажите место, например, Гонконг, Пекин, Токио и т. д.)*.

3. Количество арбитров должно быть ... (один или три).

4. Арбитражное разбирательство ведется на ... (указать язык, например, китайский, английский и т. д.).

*Чтобы узнать больше о различиях между местом арбитража и местом проведения арбитражного разбирательства, обращайтесь по телефону: +852 2529 8066.

3. 北京仲裁委員會(huì)

Пекинская арбитражная комиссия (BAC/BIAC)

http://www.bjac.org.cn/

示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均提請(qǐng)北京仲裁委員會(huì)/北京國(guó)際仲裁中心按照其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

英文:

All disputes arising from or in connection with this contract shall be submitted to Beijing Arbitration Commission / Beijing International Arbitration Center for arbitration in accordance with its rules of arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

俄文:

Все споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, должны передаваться в Пекинскую арбитражную комиссию/Пекинский международный арбитражный центр для арбитража в соответствии с его правилами арбитража. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон.

4. 上海仲裁委員會(huì)

Шанхайская арбитражная комиссия (ACCSH)

http://www.accsh.org/index.html

示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交上海仲裁委員會(huì)按照該會(huì)仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方當(dāng)事人均有約束力。

英文:

“Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to Shanghai Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules. The arbitral award is final and binding upon both parties.”

俄文:

?Любой спор, вытекающий из настоящего Контракта или связанный с ним, передается в Шанхайскую арбитражную комиссию для арбитража, который проводится в соответствии с арбитражным регламентом Комиссии. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон?.

5. 上海國(guó)際仲裁中心

Шанхайский международный арбитражный центр (SHIAC)

http://www.shiac.org/SHIAC/arbitrate_items.aspx

示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交 上海國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)/上海國(guó)際仲裁中心進(jìn)行仲裁。

英文:

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to Shanghai International Economic and Trade Arbitration Commission/Shanghai International Arbitration Center for arbitration.

俄文:

Любой спор, вытекающий из настоящего Контракта или связанный с ним, передается в Шанхайскую международную экономическую и торговую арбитражную комиссию/Шанхайский международный арбитражный центр для арбитража.

6. 深圳國(guó)際仲裁院

Шэньчжэньский коммерческий арбитражный центр (SCIA)

http://www.scia.com.cn/home/index/zcjs/id/793.html

示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交深圳國(guó)際仲裁院仲裁。

英文:

Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to the Shenzhen Court of International Arbitration (the SCIA) for arbitration.

俄文:

Любой спор, вытекающий из настоящего контракта или связанный с ним, должен быть передан для арбитража в Шэньчжэньский международный арбитражный суд (SCIA).

7. 香港國(guó)際仲裁中心

Гонконгский международный арбитражный центр (HKIAC)

http://www.hkiac.org

示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

凡因本合同所引起的或與之相關(guān)的任何爭(zhēng)議、糾紛或索賠,包括違約、合同的效力和終止,均應(yīng)根據(jù)提交仲裁通知時(shí)有效的《 香港國(guó)際仲裁中心機(jī)構(gòu)仲裁規(guī)則》,在香港仲裁解決。

仲裁員人數(shù)為[ ]名(一名或三名)。仲裁語(yǔ)言為[ ](選擇語(yǔ)言)。

注︰可約定可不約定

英文:

"Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, including the validity, invalidity, breach or termination thereof, shall be settled by arbitration in Hong Kong under the Hong Kong International Arbitration Centre Administered Arbitration Rulesin force when the Notice of Arbitration is submitted in accordance with these Rules.

* The number of arbitrators shall be ... ( one or three ). The arbitration proceedings shall be conducted in .... ( insert language )."

Note:* Optional

俄文:

?Любой спор, разногласие или претензия, вытекающие из настоящего договора или относящиеся к нему, включая действительность, недействительность, нарушение или прекращение его действия, подлежат разрешению в арбитраже в Гонконге в соответствии с Правилами арбитража, администрируемыми Гонконгским международным арбитражным центром, действующими на момент Уведомления. Арбитража подается в соответствии с настоящим Регламентом.

* Количество арбитров должно быть ... (один или три). Арбитражное разбирательство проводится на .... (указать язык)?.

Примечание:* Дополнительно

8. 俄羅斯聯(lián)邦工商會(huì)國(guó)際商事仲裁院(ICAC at the RF CCI

Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС)

http://mkas.tpprf.ru/ru/

國(guó)際商事?tīng)?zhēng)議示范仲裁條款:中文、俄文、英文

中文:

1. 對(duì)于合同(協(xié)議)中的仲裁條款或者單獨(dú)的仲裁協(xié)議,推薦采用以下示范性仲裁協(xié)議:

凡因本合同(協(xié)議)引起的或與本合同(協(xié)議)在訂立獨(dú)立的仲裁協(xié)議時(shí),需要注明具體的合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議、糾紛或要求,包括其生效、訂立、變更、履行、違反、終止或有效性,均應(yīng)提交俄羅斯聯(lián)邦國(guó)際商事仲裁院按其規(guī)則和規(guī)定仲裁。

仲裁裁決對(duì)雙方是終局性。*

不得因仲裁庭將是否享有管轄權(quán)作為預(yù)先問(wèn)題作出單獨(dú)裁定而向國(guó)家法院申請(qǐng)作出仲裁庭不享有管轄權(quán)的判決。*

2. 對(duì)于為非合同性質(zhì)的法律關(guān)系而訂立的仲裁協(xié)議,推薦采用以下示范性示范性仲裁協(xié)議:

凡因———— [ 注明具體的非合同性質(zhì)法律關(guān)系引起的或與其有關(guān)的任何爭(zhēng)議、糾紛或要求,均應(yīng)提交俄羅斯聯(lián)邦國(guó)際商事仲裁院按其規(guī)則和規(guī)定仲裁。

仲裁裁決對(duì)雙方是終局性的。*

不得因仲裁庭將是否享有管轄權(quán)作為預(yù)先問(wèn)題作出單獨(dú)裁定而向國(guó)家法院申請(qǐng)作出仲裁庭不享有管轄權(quán)的判決。*

推薦直接協(xié)議的補(bǔ)充條款。

俄文:

I. Арбитражное соглашение, рекомендуемое длявключения в договоры (соглашения) в качестве арбитражной оговорки, а также вкачестве самостоятельного арбитражного соглашения:

?Все споры, разногласия или требования,возникающие из настоящего договора (соглашения) [в случае заключения самостоятельногоарбитражного соглашения указывается конкретный договор (соглашение)] или в связи с ним, в том числе касающиеся еговступления в силу, заключения, изменения, исполнения, нарушения, прекращенияили действительности, подлежат рассмотрению в Международном коммерческомарбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации всоответствии с его применимыми правилами и положениями.

Арбитражное решение является для сторонокончательным.*

Исключается подача в государственный судзаявления о принятии решения об отсутствии у третейского суда компетенции всвязи с вынесением третейским судом отдельного постановления о наличиикомпетенции как по вопросу предварительного характера*?.

II. Арбитражное соглашение, рекомендуемое дляиспользования, если правоотношение, в связи с которым оно заключается, не носитдоговорного характера:

?Все споры, разногласия или требования,возникающие из [указывается конкретное правоотношениевнедоговорного характера] или в связи с ним, подлежат рассмотрению вМеждународном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палатеРоссийской Федерации в соответствии с его применимыми правилами и положениями.

Арбитражное решение является для сторонокончательным.*

Исключается подача в государственный судзаявления о принятии решения об отсутствии у третейского суда компетенции всвязи с вынесением третейским судом отдельного постановления о наличиикомпетенции как по вопросу предварительного характера*?.

* - Тексты дополнительно рекомендуемых прямых соглашений.

英文:

I. The arbitration agreement recommended for inclusion into contracts(agreements) as an arbitration clause or as a separate arbitration agreement:

“Any dispute, controversy or claim which may ariseout of or in connection with the present contract (agreement) [ in case a separate arbitration agreementis concluded a particular contract (agreement) is to be indicated ], orthe entering into force, conclusion, alteration, execution, breach, terminationor validity thereof, shall be settled by arbitration at the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of theRussian Federation in accordance with its applicable regulations and rules.

An arbitral award shall be final for the parties *

It shall not be allowed to submit a motion to astate court to make a decision on the lack of jurisdiction of an arbitraltribunal in connection with the issuance by thearbitral tribunal of a separate order on existence of jurisdiction as a matterof preliminary nature*”.

II. The arbitration agreement recommended for use in case the legalrelationship with respect to which it is concluded is not of a contractualnature:

“Any dispute, controversy or claim which may ariseout of or in connection with [ aparticular legal relationship of a non-contractual nature is to be indicated ]shall be settled by arbitration at the International Commercial ArbitrationCourt at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation inaccordance with its applicable regulations and rules.

An arbitral award shall be final for the parties *

It shall not be allowed to submit a motion to astate court to make a decision on the lack of jurisdiction of an arbitraltribunal in connection with the issuance by the arbitral tribunal of aseparate order on existence of jurisdiction as a matter of preliminarynature*”.

* - Texts of additionally recommended directagreements.

9. 俄羅斯仲裁中心

Российский арбитражный центр при Российском институте современного арбитража

Russian Arbitration Center at the Russian Institute of Modern Arbitration

https://centerarbitr.ru/

示范仲裁條款:中文、俄文、英文、日文

中文:

由本合同引起的或與本合同相關(guān)的所有爭(zhēng)議,糾紛,索賠,或者合同的違約,終止及失效,均應(yīng)根據(jù)仲裁規(guī)則在自主非營(yíng)利組織俄羅斯現(xiàn)代仲裁協(xié)會(huì)的俄羅斯仲裁中心仲裁解決。

各當(dāng)事方同意使用以下電子郵件地址發(fā)送書(shū)面辯護(hù)詞,通知和其他書(shū)面文件:

[當(dāng)事方名稱][電子郵件地址] [當(dāng)事方名稱][電子郵件地址]

如果上述電子郵件地址發(fā)生變更,該當(dāng)事方應(yīng)立即通知另一當(dāng)事方。如果仲裁已經(jīng)開(kāi)始,當(dāng)事方還應(yīng)通知自主非營(yíng)利組織俄羅斯現(xiàn)代仲裁協(xié)會(huì)的俄羅斯仲裁中心。如未發(fā)出此類通知,則未發(fā)出通知的一方應(yīng)為被發(fā)送到錯(cuò)誤的電子郵件地址的所有書(shū)面辯護(hù)詞,通知和其他書(shū)面文件負(fù)責(zé)。各當(dāng)事方特此同意接受仲裁裁決的約束并執(zhí)行仲裁裁決。

俄文:

Любой спор, разногласие или претензия, вытекающие из настоящего Договора и возникающие в связи с ним, в том числе связанные с его нарушением, заключением, изменением, прекращением или недействительностью, разрешаются путем арбитража, администрируемого Российским арбитражным центром при автономной некоммерческой организации ?Российский институт современного арбитража? в соответствии с положениями Арбитражного регламента.

Стороны соглашаются, что для целей направления письменных заявлений, сообщений и иных письменных документов будут использоваться следующие адреса электронной почты:

наименование Стороны ]: [адрес электронной почты] [ наименование Стороны ]: [адрес электронной почты]

В случае изменения указанного выше адреса электронной почты Сторона обязуется незамедлительно сообщить о таком изменении другой Стороне, а в случае, если арбитраж уже начат, также Российскому арбитражному центру при автономной некоммерческой организации ?Российский институт современного арбитража?. В ином случае Сторона несет все негативные последствия направления письменных заявлений, сообщений и иных письменных документов по неактуальному адресу электронной почты.

Стороны принимают на себя обязанность добровольно исполнять арбитражное решение.

英文:

Any and all disputes, controversies or claims arising out of or in connection with this Contract, or a breach, termination or invalidity hereof, shall be settled by arbitration at the Russian Arbitration Center at the Autonomous Non-Profit Organisation “Russian Institute of Modern Arbitration” in accordance with the Arbitration Rules.

The Parties agree that for the purposes of sending written submissions, notifications and other written documents the following e-mail addresses shall be used:

name of the Party ]: [e-mail address ] [ name of the Party]: [e-mail address ]

In the event of change of the e-mail address specified above the Party shall immediately notify the other Party of such change and, if the arbitration has already commenced, also notify the Russian Arbitration Center at the Autonomous Non-Profit Organisation “Russian Institute of Modern Arbitration”. If such notice is not given, the Party failing to give notice shall be responsible for any written submissions, notifications and other written documents being sent to a wrong e-mail address.

The Parties hereby agree to be bound by and to execute the arbitral award.

本契約から生じ、または、それに関連して発生する紛爭(zhēng)、決定、決定の変更?改正、終了

日文:

または、無(wú)効に関する紛爭(zhēng)、および申し立ては、仲裁法規(guī)の定めに従い「ロシア現(xiàn)代仲裁協(xié)會(huì)」所屬自律的営利団であるロシア仲裁センターが管理する仲裁によって裁定されます。當(dāng)事者は書(shū)面の申告、メッセージ、およびその他の書(shū)面の書(shū)類を送信する目的として下記の電子メールアドレスが使用されることに同意します。

[當(dāng)事者の名稱][電子メールアドレス[當(dāng)事者の名稱][電子メールアドレス]

上記のメールアドレスを変更する場(chǎng)合、當(dāng)事者は他の當(dāng)事者に直ちに通知する義務(wù)を負(fù)い、仲裁がすでに開(kāi)始されている場(chǎng)合、「ロシア現(xiàn)代仲裁協(xié)會(huì)」の所屬自律的営利団のロシア仲裁センターにも通知する義務(wù)を負(fù)います。この義務(wù)を履行しない場(chǎng)合、當(dāng)事者は書(shū)面の申告、メッセージ、およびその他の書(shū)面の書(shū)類が実在しない電子メールアドレスに送信されることによるあらゆる不利益を受けるととなります。。當(dāng)事者は仲裁判斷を自ら執(zhí)行する義務(wù)を負(fù)っています。

國(guó)內(nèi)仲裁の紛爭(zhēng)に於いては、3,000萬(wàn)ルーブルまでの請(qǐng)求額、または國(guó)際商取引仲裁に於いては、50萬(wàn)ドルまでの請(qǐng)求額の場(chǎng)合、仲裁簡(jiǎn)易手続の適用に関する推奨仲裁條である。

TESG
企業(yè)概況
聯(lián)系我們
專家顧問(wèn)
企業(yè)文化
黨風(fēng)建設(shè)
核心團(tuán)隊(duì)
資質(zhì)榮譽(yù)
合規(guī)監(jiān)管
部門職責(zé)
轉(zhuǎn)創(chuàng)中國(guó)
加入轉(zhuǎn)創(chuàng)
經(jīng)濟(jì)合作
智庫(kù)專家
質(zhì)量保證
咨詢流程
聯(lián)系我們
咨詢
IPO咨詢
投融資咨詢
會(huì)計(jì)服務(wù)
績(jī)效管理
審計(jì)和風(fēng)險(xiǎn)控制
競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略
審計(jì)與鑒證、估價(jià)
企業(yè)管理咨詢
人力資源戰(zhàn)略與規(guī)劃
融資與并購(gòu)財(cái)務(wù)顧問(wèn)服務(wù)
投資銀行
企業(yè)文化建設(shè)
財(cái)務(wù)交易咨詢
資本市場(chǎng)及會(huì)計(jì)咨詢服務(wù)
創(chuàng)業(yè)與私營(yíng)企業(yè)服務(wù)
公司治理、合規(guī)與反舞弊
國(guó)企改革
價(jià)值辦公室
集團(tuán)管控
家族企業(yè)管理
服務(wù)
數(shù)據(jù)分析
資信評(píng)估
投資咨詢
風(fēng)險(xiǎn)及控制服務(wù)
管理咨詢
轉(zhuǎn)型升級(jí)服務(wù)
可行性研究咨詢服務(wù)
民企與私人客戶服務(wù)
解決方案
內(nèi)控
稅收內(nèi)部控制
稅收風(fēng)險(xiǎn)管理
內(nèi)控管理師
內(nèi)部控制咨詢
信用研究
信用法制中心
風(fēng)險(xiǎn)與內(nèi)控咨詢
無(wú)形資產(chǎn)內(nèi)控
企業(yè)內(nèi)控審計(jì)
內(nèi)部控制服務(wù)
內(nèi)部控制評(píng)價(jià)
內(nèi)部控制體系建設(shè)
內(nèi)部控制智庫(kù)
上市公司內(nèi)控
上市公司獨(dú)立董事
投行
M&A
資本市場(chǎng)
SPAC
科創(chuàng)板
金融信息庫(kù)
IPO咨詢
北交所
ASX
SGX
HKEX
金融服務(wù)咨詢
信用評(píng)級(jí)
上海證券交易所
NYSE
深圳證券交易所
審計(jì)
審計(jì)資料下載
法證會(huì)計(jì)
審計(jì)事務(wù)
審計(jì)及鑒證服務(wù)
審計(jì)咨詢
反舞弊中心
內(nèi)部控制審計(jì)
內(nèi)部審計(jì)咨詢
國(guó)際審計(jì)
合規(guī)
銀行合規(guī)專題
合規(guī)管理建設(shè)年
海關(guān)與全球貿(mào)易合規(guī)
數(shù)據(jù)合規(guī)專題
反腐敗中心
反壟斷合規(guī)
反舞弊中心
國(guó)際制裁
企業(yè)合規(guī)中心
信用合規(guī)專題
證券合規(guī)專題
合規(guī)中心
金融合規(guī)服務(wù)
反洗錢中心
全球金融犯罪評(píng)論
行業(yè)
新基建
文化、體育和娛樂(lè)業(yè)
電信、媒體和技術(shù)(TMT)
投城交通事業(yè)部
房地產(chǎn)建筑工程
醫(yī)療衛(wèi)生和社會(huì)服務(wù)
可持續(xù)發(fā)展與環(huán)保
全球基礎(chǔ)材料
大消費(fèi)事業(yè)部
金融服務(wù)業(yè)
化學(xué)工程與工業(yè)
一帶一路
智慧生活與消費(fèi)物聯(lián)
數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展與檢測(cè)
食品開(kāi)發(fā)與營(yíng)養(yǎng)
先進(jìn)制造事業(yè)部
能源資源與電力
消費(fèi)與工業(yè)產(chǎn)品
運(yùn)輸與物流
酒店旅游餐飲
科學(xué)研究與技術(shù)服務(wù)
政府及公共事務(wù)
化妝品與個(gè)人護(hù)理
一二三產(chǎn)融合
生物醫(yī)藥與大健康
新能源汽車與安全產(chǎn)業(yè)
法律
法律信息庫(kù)
稅法與涉稅服務(wù)
數(shù)字法治與網(wǎng)絡(luò)安全
勞動(dòng)與人力資源法律
金融與資本市場(chǎng)法律
司法研究所
公司法專題
私募股權(quán)與投資基金
債務(wù)重組與清算/破產(chǎn)
轉(zhuǎn)創(chuàng)國(guó)際法律事務(wù)所
轉(zhuǎn)創(chuàng)法信事務(wù)所
財(cái)稅
法務(wù)會(huì)計(jì)
管理會(huì)計(jì)案例
決策的財(cái)務(wù)支持
家族資產(chǎn)和財(cái)富傳承
財(cái)稅法案例庫(kù)
資產(chǎn)評(píng)估
財(cái)稅信息庫(kù)
會(huì)計(jì)準(zhǔn)則
財(cái)務(wù)研究所
財(cái)政稅收
財(cái)政研究所
會(huì)計(jì)研究所
財(cái)稅實(shí)務(wù)
投資咨詢
財(cái)務(wù)管理咨詢
審計(jì)事務(wù)
管理
轉(zhuǎn)創(chuàng)智庫(kù)
金融研究所
企業(yè)管理研究所
中國(guó)企業(yè)國(guó)際化發(fā)展
經(jīng)濟(jì)與產(chǎn)業(yè)研究
氣候變化與可持續(xù)
ESG中心
管理咨詢
轉(zhuǎn)創(chuàng)
咨詢業(yè)數(shù)據(jù)庫(kù)
轉(zhuǎn)創(chuàng)網(wǎng)校
生物醫(yī)藥信息庫(kù)
建筑工程庫(kù)
轉(zhuǎn)創(chuàng)首都
轉(zhuǎn)創(chuàng)教育
轉(zhuǎn)創(chuàng)國(guó)際廣東 官網(wǎng)
科研創(chuàng)服
中國(guó)轉(zhuǎn)創(chuàng)雜志社
創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)
轉(zhuǎn)型升級(jí)
技術(shù)轉(zhuǎn)移中心
轉(zhuǎn)創(chuàng)中國(guó)
中外
粵港澳大灣區(qū)
中國(guó)-東盟
一帶一路
澳大利亞
俄羅斯
新加坡
英國(guó)
加拿大
新西蘭
香港
美國(guó)
中非平臺(tái)
開(kāi)曼群島
法國(guó)
歐洲聯(lián)盟
印度
北美洲
18318889481 13681114876
在線QQ
在線留言
返回首頁(yè)
返回頂部
留言板
發(fā)送