惠民福利国产成人97精品免费看片_日韩视频一区二区12p_国产又色又爽又黄在线观看视频_最新国产vr麻豆aⅴ精品无_肉丝超薄丝袜交一区二区_好色先生tv免费视频_免费高清在线蜜乳AV_破外女出血在线视频_高清欧美精品亚洲_手机看片福利永久片你


管理培訓(xùn)搜索
18318889481 13681114876

法律
| 國際貿(mào)易合同糾紛仲裁申請書(中英文)當(dāng)前您所在的位置:首頁 > 法律 > 轉(zhuǎn)創(chuàng)法信事務(wù)所 > 合同與協(xié)議(中英文)
APPLICATION FOR ARBITRATION OF CONTRACT DISPUTE 申請人: The Plaintiff: M. M. Corp. 地址: Address: 被申請人:The Defendant: V. V. Co., Ltd. 地址: Address: (一)事實依據(jù):I. Statement of Facts: 申請人和被申請人之間的爭議的原因在于被申請人

APPLICATION FOR ARBITRATION OF CONTRACT DISPUTE
 
申請人: The Plaintiff: M. M. Corp.
地址: Address:
被申請人:The Defendant: V. V. Co., Ltd.
地址: Address:
 
(一)事實依據(jù):I. Statement of Facts:
申請人和被申請人之間的爭議的原因在于被申請人沒有履行于1992年5月14日締結(jié)的由其提供8,000公噸鋁錠的470E和471E號合同義務(wù)。
This dispute existing between the Plaintiff, M. M. Corp. and the Defendant, V. V. Co., Ltd was brought about by the Defendant’s failure to commit itself to the contracts 470E and 471E concluded on the 14th of May, 1992 for the supply of 8000 metric tons of Aluminum Ingots.
 
根據(jù)上述兩個合同規(guī)定,8,000公噸鋁錠本應(yīng)在1992年7月至12月期內(nèi)從歐洲數(shù)個港口全部發(fā)出,月裝貨量按合同具體規(guī)定執(zhí)行。本公司,即申請人,于1992年6月7日通過中國銀行倫敦分行開出了E25520和E25733兩張信用證。
According to the stipulations of the said contracts, 8000 metric tons of Aluminum Ingots should have been completely delivered from European ports during a period from July to December, 1992, and each month a quantity specified thereby should have been shipped. This Corporation, the Plaintiff, issued letters of credit E25520 and E25733 on the 7th of June, 1992 through the Bank of China, London.
 
鑒于上述兩個合同分別規(guī)定將漢堡、鹿特丹和安特衛(wèi)普及漢堡和鹿特丹作為各自的發(fā)貨港,故申請人曾多次發(fā)電傳給被申請人,要求其將發(fā)貨港的具體名稱及準(zhǔn)備發(fā)貨的時間告知申請人,以便本公司派船。然而,被申請人對申請人的電傳卻采取躲避態(tài)度,一直不予答復(fù)。
As these two contracts stipulate Hamburg/Rotterdam/Antwerp and Hamburg/Rotterdam respectively for the port of loading, the Plaintiff had therefore sent faxes on many occasions to the Defendant, asking them to advise the Plaintiff of the exact name of this Corporation to send vessels. But, the Defendant had failed to reply to those faxes dispatched by the Plaintiff by taking an evasive attitude.
 
直到申請人電傳和寫信一再催促,并經(jīng)我方商務(wù)代表處協(xié)助洽商,被申請人才于1992年11月26日通過我方商務(wù)代理處遞交給申請人一封信函,通知申請人新的裝貨安排。按照這個新的裝運安排,8,000公噸鋁錠須在1993年1月6日期間內(nèi)才能全部發(fā)出。
It was not until the Plaintiff sent faxes and letters time and again to urge on and with the help of our Commercial Office to negotiate with the Defendant, that the Defendant finally forwarded a letter on the 26th November, 1992 to the Plaintiff through our Commercial Office, informing the Plaintiff to the new arrangement for shipment. As being indicated by this new arrangement for shipment, the delivery of 8000 metric tons of Aluminum Ingots would have to be completed within a period from January to June, 1993.
 
盡管被申請人不按合同所規(guī)定的時間履行交貨義務(wù)已使申請人損失慘重,但申請人仍接受了由被申請人提供的新的裝貨安排。然而,被申請人卻違背允諾,再次拒不履行由自己提出的新的裝貨安排,致使本公司蒙受了更大的損失。
In spite of suffering significant losses caused by the Defendant’s failure to fulfill its contractual obligation, the Plaintiff still accepted the New arrangement for shipment presented by the Defendant. Whereas the Defendants had neither kept its original promise nor committed itself again to the subsequent arrangement for shipment put forward by itself, thus bringing even greater losses to the Plaintiff.
 
盡管如此,為讓被申請人具有最后一次履行允諾以執(zhí)行合同的機會,申請人于1994年11月16日通過一名英國律師[ ]先生向被申請人轉(zhuǎn)交了一封信函,說明準(zhǔn)許被申請人在收到該信函起的45天之內(nèi)履行其提交合同所規(guī)定貨物的義務(wù),如被申請人不履行義務(wù),申請人將依據(jù)上述兩合同第16條的規(guī)定,正式將該爭議提交對外貿(mào)易仲裁委員會仲裁,要求被申請人賠償本公司遭受的一切損失。
Nevertheless, in order to enable the Defendant to meet its contractual obligation ultimately, the Plaintiff passed a letter on the 16th of November, 1994, through a British lawyer named Mr. [ ] to the Defendant, stating that the Defendant was permitted to meet its obligation to deliver the contracted goods within 45 days from the date it received the said letter, and that if the Defendant failed to do so, the Plaintiff would, according to the provision of Clause No. 16 of the contracts, formally submit the dispute to the F. T. Arbitration Commission for arbitration, asking the Defendant to compensate for all the losses sustained by this Corporation.
 
被申請人收到我信函的日期為1994年11月28日。45天期限截止之日為1995年1月12日,該期限如今已過,但被申請人根本沒有履行其合同義務(wù),也沒有提出任何解決該爭議的建議。他們甚至還在1995年2月7日寫信無理指責(zé)申請人在原信用證過期后沒有開具新證,并由此說其不再具有其承諾提交合同所規(guī)定的鋁錠的責(zé)任。
The date on which the Defendant received our letter was the 28th of November, 1994. The deadline of the 45 days period was on the 12th January, 1995, which has now passed, but the Defendant has done nothing at all to meet its contractual obligation, nor has it produced any proposal for the settlement of this dispute. It has even gone so far as to make a false charge through a letter dated the 7th of February, 1995, against the Plaintiff with failure to open a new letter of credit after its expiry, and has therefore assumed no responsibility whatsoever for its commitment to delivery for Aluminum Ingots concluded.
 
該爭議的真實情況是:在收到被申請人1992年11月26日提供的新的裝貨安排之后,申請人曾多次用傳真和信函催促被申請人通知我方裝貨港的具體名稱及貨物已備好待運,但被申請人卻對我方的電傳和信件拒不答復(fù),且拒絕承擔(dān)合同義務(wù),致使我方無法履行派船手續(xù)和提供合法信用證。顯而易見,違約責(zé)任應(yīng)完全由被訴方自己承擔(dān)。我方現(xiàn)正式向?qū)ν赓Q(mào)易仲裁委員會提出申請,要求對本爭議進(jìn)行仲裁。
The true nature of this dispute is evident in the following fact: After the receipt of the new arrangement for shipment presented by the Defendant on the 26th of November, 1992, the Plaintiff sent many faxes and letters requesting the Defendant to inform the Plaintiff of the exact name of port of loading and the Advice of Goods ready for shipment, while the Defendant gave no answer at all to the Plaintiff’ faxes and letters and refused to meet its obligations under the contracts entered into, thus making it impossible for the Plaintiff to proceed with the procedures of sending vessels and extending the validity of letters of credit. Obviously, the liability for the non-execution of the contracts rests entirely with none other than the Defendant itself. The Plaintiff is therefore applying formally to the F. T. Arbitration Commission for arbitration of this dispute.
 
申請人提出總金額為748,000英鎊的索賠主張。
The claimed amount called for by the Plaintiff comes totally to £748,000.
 
(二)索賠理由: CAUSE OF CLAIM
6,000公噸純度為99.5%的鋁錠,根據(jù)470E號合同,其價格為每噸152英鎊,而當(dāng)時(1993年6月29日)的市場通價為每公噸243至248英鎊,價差為每公噸93.50英鎊,6,000公噸鋁錠的總價差為561,000英鎊。
6,000 metric tons of Aluminum Ingots of 99.5% purity, under contract 470E, were priced at £152 per metric ton. The market price prevailing at that time (the 29th of June, 1993) ranged from £243 to £248 per metric ton. The Price difference per metric ton is £93.50, giving a total difference of £561,000 for 6,000 metric tons.
 
另有2,000公噸純度為99.7%的鋁錠,按471E號合同的規(guī)定,價格為每噸154英鎊,當(dāng)時(1993年6月29日)的市場通價為每公噸245至250英鎊,價差為每公噸93.50英鎊,故2,000公噸鋁錠的總價差便為187,000英鎊。
Another 2000 metric tons of 99.7% purity Aluminum Ingots, under contract 471E were priced at £154 per metric ton. The market price on the 29th of June 1993, was between £245 and £250 per metric ton. The price difference per metric ton indicates £93.50, resulting in a total difference of £187,000 for 2000 metric tons.
 
上述兩個合同規(guī)定的8,000公噸鋁錠的總價差為784,000英鎊(即561,000英鎊加187,000英鎊)。
The above-mentioned two contracts aggregate a sum of £748,000 (=£561,000+£187,000) for the price difference of totally 8000 metric tons of Aluminum Ingots.
 
申請人在此除要求被申請人賠償因違約而造成的總額為748,000英鎊的損失之外,還要求負(fù)擔(dān)此次的全部仲裁費用。
The Plaintiff hereby requests that it be compensated by the Defendant not only with an amount of losses totaling £748,000 (in Pound Sterling of Seven hundred and Forty Eight Thousands) caused by the Defendant’s failure to execute the contracts concluded, but also with all costs arising from this arbitration.
 
隨仲裁申請書附上3,740英鎊,折合人民幣15,729元,用作仲裁費,預(yù)付《對外貿(mào)易仲裁委員會規(guī)則》第6條所規(guī)定之費用。
Enclosed £3,740 for filing fees (in Pound Sterling of Three Thousand Seven Hundred and Forty), equivalent to the Chinese currency RMB15,729 (Fifteen Thousand Seven Hundred and Twenty Nine Yuan), paid in advance in compensation for the costs of arbitration in accordance with Clause 6 of the F. T. Arbitration Commission.
 
附件:委托指定仲裁員聲明書
Enclosure: Statement of Appointing Arbitrator
 
申請人: M. M. Corp.
1995年5月20日   May 20, 1995
 
仲裁協(xié)議書
ARBITRATION AGREEMENT
 
BY THIS AGREEMENT按本協(xié)議
 
HEREBY AGREE TO REFER同意將
all disputes and differences whatsoever between them OR all disputes and differences between them arising out of or in connection with a contract between them dated the __,20__
雙方之間的所有爭議和分歧或因雙方于20__年__月__日所簽訂的一項合同而產(chǎn)生的或與之有關(guān)的一切爭議或分歧
OR或
the disputes and differences set out in the Schedule to this Agreement
本合同附件所列的爭議和分歧
 
a single arbitrator who failing agreement shall be appointed by the president of the___on the application of either party.
提交由一名仲裁員獨立審理,如雙方當(dāng)事人就該仲裁員的指定不能達(dá)成協(xié)議,經(jīng)一方當(dāng)事人提請,其可由(某仲裁機構(gòu))主席指定;
OR或
a single arbitrator who failing agreement shall by appointed by the chairman for the time being of THE LONDON COMMON LAW BAR association under THE LANDON BAR arbitration scheme.
提交由一名仲裁員獨立審理,如雙方當(dāng)事人就該仲裁員的指定不能達(dá)成協(xié)議,可臨時由倫敦普通法律師協(xié)會主席按倫敦律師仲裁規(guī)程指定。
OR或
MR. ___ and MR.___ together, if they disagree, with an umpire to be appointed by them.
提交由___先生和___先生裁定,如他們意見不一,可由他們指定一名首席仲裁人共同裁決。
 
one arbitrator to be appointed by each party together (if they disagree) with an umpire who failing agreement between such arbitration shall by appointed by the president of the ___ on the application of either party.
提交由當(dāng)事雙方各自指定的一名仲裁人共同裁定,(如他們意見不一),則連同經(jīng)一方當(dāng)事人提請,由___(仲裁機構(gòu))主席指定的一名首席仲裁人(如兩名仲裁人就首席仲裁人的指定意見不一)一起共同裁決。
 
DATED THIS __ DAY OF __,20__  時間:20__年__月__日
 
SIGNED ON BEHALF OF___            SIGNED ON BEHALF OF___
(BY) ___                            (BY) ___
(NAME) ___                         (NAME) ___
由___代表___簽字___           由___代表___簽字___


TESG
企業(yè)概況
聯(lián)系我們
專家顧問
企業(yè)文化
黨風(fēng)建設(shè)
核心團(tuán)隊
資質(zhì)榮譽
合規(guī)監(jiān)管
部門職責(zé)
轉(zhuǎn)創(chuàng)中國
加入轉(zhuǎn)創(chuàng)
經(jīng)濟(jì)合作
智庫專家
質(zhì)量保證
咨詢流程
聯(lián)系我們
咨詢
IPO咨詢
投融資咨詢
會計服務(wù)
績效管理
審計和風(fēng)險控制
競爭戰(zhàn)略
審計與鑒證、估價
企業(yè)管理咨詢
人力資源戰(zhàn)略與規(guī)劃
融資與并購財務(wù)顧問服務(wù)
投資銀行
企業(yè)文化建設(shè)
財務(wù)交易咨詢
資本市場及會計咨詢服務(wù)
創(chuàng)業(yè)與私營企業(yè)服務(wù)
公司治理、合規(guī)與反舞弊
國企改革
價值辦公室
集團(tuán)管控
家族企業(yè)管理
服務(wù)
數(shù)據(jù)分析
資信評估
投資咨詢
風(fēng)險及控制服務(wù)
管理咨詢
轉(zhuǎn)型升級服務(wù)
可行性研究咨詢服務(wù)
民企與私人客戶服務(wù)
解決方案
內(nèi)控
稅收內(nèi)部控制
稅收風(fēng)險管理
內(nèi)控管理師
內(nèi)部控制咨詢
信用研究
信用法制中心
風(fēng)險與內(nèi)控咨詢
無形資產(chǎn)內(nèi)控
企業(yè)內(nèi)控審計
內(nèi)部控制服務(wù)
內(nèi)部控制評價
內(nèi)部控制體系建設(shè)
內(nèi)部控制智庫
上市公司內(nèi)控
上市公司獨立董事
投行
M&A
資本市場
SPAC
科創(chuàng)板
金融信息庫
IPO咨詢
北交所
ASX
SGX
HKEX
金融服務(wù)咨詢
信用評級
上海證券交易所
NYSE
深圳證券交易所
審計
審計資料下載
法證會計
審計事務(wù)
審計及鑒證服務(wù)
審計咨詢
反舞弊中心
內(nèi)部控制審計
內(nèi)部審計咨詢
國際審計
合規(guī)
銀行合規(guī)專題
合規(guī)管理建設(shè)年
海關(guān)與全球貿(mào)易合規(guī)
數(shù)據(jù)合規(guī)專題
反腐敗中心
反壟斷合規(guī)
反舞弊中心
國際制裁
企業(yè)合規(guī)中心
信用合規(guī)專題
證券合規(guī)專題
合規(guī)中心
金融合規(guī)服務(wù)
反洗錢中心
全球金融犯罪評論
行業(yè)
新基建
文化、體育和娛樂業(yè)
電信、媒體和技術(shù)(TMT)
投城交通事業(yè)部
房地產(chǎn)建筑工程
醫(yī)療衛(wèi)生和社會服務(wù)
可持續(xù)發(fā)展與環(huán)保
全球基礎(chǔ)材料
大消費事業(yè)部
金融服務(wù)業(yè)
化學(xué)工程與工業(yè)
一帶一路
智慧生活與消費物聯(lián)
數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展與檢測
食品開發(fā)與營養(yǎng)
先進(jìn)制造事業(yè)部
能源資源與電力
消費與工業(yè)產(chǎn)品
運輸與物流
酒店旅游餐飲
科學(xué)研究與技術(shù)服務(wù)
政府及公共事務(wù)
化妝品與個人護(hù)理
一二三產(chǎn)融合
生物醫(yī)藥與大健康
新能源汽車與安全產(chǎn)業(yè)
法律
法律信息庫
稅法與涉稅服務(wù)
數(shù)字法治與網(wǎng)絡(luò)安全
勞動與人力資源法律
金融與資本市場法律
司法研究所
公司法專題
私募股權(quán)與投資基金
債務(wù)重組與清算/破產(chǎn)
轉(zhuǎn)創(chuàng)國際法律事務(wù)所
轉(zhuǎn)創(chuàng)法信事務(wù)所
財稅
法務(wù)會計
管理會計案例
決策的財務(wù)支持
家族資產(chǎn)和財富傳承
財稅法案例庫
資產(chǎn)評估
財稅信息庫
會計準(zhǔn)則
財務(wù)研究所
財政稅收
財政研究所
會計研究所
財稅實務(wù)
投資咨詢
財務(wù)管理咨詢
審計事務(wù)
管理
轉(zhuǎn)創(chuàng)智庫
金融研究所
企業(yè)管理研究所
中國企業(yè)國際化發(fā)展
經(jīng)濟(jì)與產(chǎn)業(yè)研究
氣候變化與可持續(xù)
ESG中心
管理咨詢
轉(zhuǎn)創(chuàng)
咨詢業(yè)數(shù)據(jù)庫
轉(zhuǎn)創(chuàng)網(wǎng)校
生物醫(yī)藥信息庫
建筑工程庫
轉(zhuǎn)創(chuàng)首都
轉(zhuǎn)創(chuàng)教育
轉(zhuǎn)創(chuàng)國際廣東 官網(wǎng)
科研創(chuàng)服
中國轉(zhuǎn)創(chuàng)雜志社
創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)
轉(zhuǎn)型升級
技術(shù)轉(zhuǎn)移中心
轉(zhuǎn)創(chuàng)中國
中外
粵港澳大灣區(qū)
中國-東盟
一帶一路
澳大利亞
俄羅斯
新加坡
英國
加拿大
新西蘭
香港
美國
中非平臺
開曼群島
法國
歐洲聯(lián)盟
印度
北美洲
18318889481 13681114876
在線QQ
在線留言
返回首頁
返回頂部
留言板
發(fā)送